「ひろしまから平和の調べを 欧州ツアー」でのメッセージ

 

はるか昔…遠い遠い 「太古」と呼ばれた頃…。

Autrefois, dans un passé lointain, très lointain, en une époque très ancienne que l’on dit première

 

光の粒が満ちていた空間はあるとき「形」を持ちたいと願った。

光は長い年月をかけて「色」となり「形」となった。

そして、この星が生まれた。

En un temps où l’espace vibrant de particules de lumière était dans l’attente d’une forme.

La lumière se fit couleur puis forme et ainsi naquit la planète terre.

 

 

神々は海という水面に、光る竿を降ろしかき回した。

そして、引き抜いた竿の先から落ちたしずくが、小さな東方の「島」となった。

Les Dieux plongèrent alors un bâton de lumière étincelant dans l’étendue d’eau, la mer, et ils remuèrent les flots. Puis du bâton qu’ils retiraient de l’eau, des gouttes tombèrent qui devinrent les îles japonaises.

 

 

その島の一本の細い川の源流から始まった水の流れは

美しい森を育て、

その森が水をたくわえ

そして、その水が生き物たちの命を輝かせた。

Filet d’eau à sa source, l’étroite rivière enfle et nourrit une majestueuse forêt. Les arbres se miroitent dans cette eau où toute vie resplendit.

 

ひとびとはその地に暮らし水と里山を守りながら、自然とともに暮らす日々を過ごした。

そこには足りないものはなく、感謝に満ちていた。

Des gens habitaient cette terre, préservaient l’eau, protégeaient les forêts alentours et vivaient jours après jours en harmonie avec la nature. 

Là, rien ne manquait à une vie tout entière nimbée de reconnaissance.

 

 

時流れ…

Et ainsi le temps passait

 

人の足音は忙しくなり、昔のような木々の間を吹き抜ける風の音は聴こえなくなった。

そこにあるのは心が切り離された人々と、呼吸しずらくなった空気と無機質な風だった。

Puis le bruit des pas s’est accéléré et le murmure du vent entre les arbres n’a plus été perçu. Ne sont demeurés que des êtres au cœur déchiré, un air difficile à respirer, un vent désincarné.

(et parfois le bruit des batailles aussi)

 

 

そして、今、私たちはどこへ向かうのか。

Désormais quelle sera notre destination ? 

 

それはあの太古の頃に光の粒が願った美しい地球に。

一筋の水の流れが川となり、全てをうるおしたあの風景に

あの川の源流、「ひろしま」から流れる平和の調べ…

その音を紡ぎつないでいく、太古から未来へ

Sur cette belle planète resplendissante de lumière à l’aube des temps, le ruisseau s’est élargi en une large rivière qui nourrit la vie.

A la source de cette rivière, mélodie de la paix qui s’écoule depuis Hiroshima

Ce son que nous tissons et qui enfle, du plus lointain vers le futur

 

全てが調和したあの世界に…

Depuis ce monde et ce temps où tout était harmonie…

​〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

Last year, Hiroshima celebrated the 70th memorial since the atomic bomb. People all over the world continue to pray for and support Hiroshima’s quest for peace. The Peace Park, Miyajima and two other World Heritage Sites have also become famous tourist destinations. From the headwaters of the Ota River and the Hiroshima Music Festival, a musical group named ATOWA originated. Just as the river flows through the heart of Hiroshima, so flow the hopes of ATOWA and their musical message of peace.

 

In the past, people in Japan lived in harmony with nature. They honored and protected water and their environment. People were satisfied and grateful for their lives. With this in mind, ATOWA, has created a new sound that reflects the heavens, the earth, the swirling winds, flowing water, nature and life. ATOWA aspires that their sounds of hope and healing will bring peace of mind to all people on earth.

 

ATOWA is a new group of young Japanese musicians who have also performed overseas. As part of its repertoire, with the help of a traditional yet modern artist, Tomoko Kihara, the group introduces the unique world of the Kagura flute and the Koto. Shiho Nakagawa, a gifted soprano, raises her melodious voice in the true spirit of Japan, and Sayaka Tubokita, a well-known composer, lends his talents as the main pianist.

 

Atowa and other famous members will combine their energies with a slide show, video and dance to produce a futuristic musical production and installation based on ancient Japanese history and Japanese woodlands. The production will speak to all five senses. Mika Yanagimoto representing Kannon Maiapan will express the ancient mind of Japan through dance. Hyotami will express the ancient spirit of Japan through song, while the large hand drum will be played by Shounsuke Okura whose rhythms represent intangible cultural sensitivities of Japan. The pianist, Eric Montigny . and,

displayed photos that show the beauty of Hiroshima will be shown in a dramatic slide show presentation.

 

We have a lot of great artists that can be represented by the sound of Japan . We can organize to suit each of your situation .

 

It is hoped that those who come to this performance will feel the depth of Hiroshima’s spirit, the beauty of its woodlands and the true heart of this beautiful land and its peoples.